Better by Adobe - Mejor con Adobe. | Adobe | |
The road will never be the same -La carretera nunca será lo misma. | Acura | |
Ask about it at work - Pregunta por ello en el trabajo. | Aflac | |
We know money - Conocemos el dinero. | AIG | |
Stronger than dirt - Más fuerte que la suciedad. | Ajax | |
I can’t believe I ate the whole thing - No me creo que me haya comido todo eso. | Alka-Seltzer | |
“Mama mia, thatsa spicy meatball.” - Madre mia, que albóndiga más picante. | Alka-Seltzer | |
Try it, you’ll like it - Pruébalo, te gustará. | Alka-Seltzer | |
The relief goes on - La ayuda continúa. | Allegra | |
You’re in good hands with Allstate - Estás en buenas manos con Allstate. | Allstate Insurance | |
Doesn’t your dog deserve Alpo? - ¿Es que tu perro no se merece Alpo? | Alpo Dog Food | |
Works like a dream - Actúa como si fuera un sueño. | Ambien | |
Something special in the air - Algo especial en el aire. | American Airlines | |
Behold the power of cheese - Observa el poder del queso. | American Dairy Association | |
Don’t leave home without it - No te vayas de casa sin ella. | American Express | |
Do more. - Haz más. | American Express | |
My life. My card. - Mi vida. Mi tarjeta. | American Express | |
“For fast, fast, fast relief.” - Para una rápida rápida asistencia. | Anacin | |
Legendary reliability. - Fiabilidad legendaria. | APC | |
Think different. - Piensa diferente. | Apple Computer | |
The power to be your best. - El poder para sacar lo mejor de tí. | Apple Computer | |
Think outside the box. -Piensa fuera de la caja. | Apple Computer | |
Reach out and touch someone. - Busca y toca a alguien. | AT&T | |
The world’s networking company. - La empresa con conexión global. | AT&T | |
Never follow. - Nunca siguiendo. | Audi | |
We try harder. - Nos esforzamos más. | Avis | |
Higher standards. - Estándares más altos. | Bank of America | |
Thank you for your support. - Gracias por tu apoyo. | Bartles & Jaymes | |
Bayer works wonders. - Bayer funciona de maravilla. | Bayer Aspirin | |
Flick my Bic. - Golpea mi Bic. | Bic | |
We mean clean. - Nos referimos a la limpieza. | Bissell | |
Life’s messy. Clean it up! - La vida es un desastre. Límpiala. | Bissell | |
Sheer driving pleasure. - Puro placer de conducción. | BMW | |
The ultimate driving machine. - La última máquina de conducir. | BMW | |
Better sound through reserach. - Suena mejor al investigar. | BOSE | |
The quicker picker-upper. - El recolector más rápido . | Bounty | |
“When you’ve got it, flaunt it.” - Cuando lo tengas, presume de ello. | Braniff Airlines | |
Fill it to the rim with Brim. - Llénalo hasta arriba con Brim. | Brim Decaffeinated Coffee | |
“Hope, triumph, and the miracle of medicine.” - Esperanza, triunfo y el milagro de la medicina. | Bristol-Myers Squibb Co. | |
The way to fly. - La manera de volar. | British Airways | |
The world’s favourite airline. - La aerolínea favorita de todo el mundo. | British Airways | |
Wassup?! - Qué pasa! | Budweiser | |
The king of beers. - El rey de las cervezas. | Budweiser | |
It just tastes better. - Simplemente sabe mejor. | Burger King | |
Have it your way. - Lo tienes a tu manera. | Burger King | |
Break through. - Rompiendo con todo. | Cadillac | |
“A can a week, that’s all we ask.” - Un bote por semana, es todo lo que pedimos. | California Almond Growers | |
Got milk? - Tienes leche? | California Milk Processor Board | |
“Calgon, take me away.” - Llévame contigo, Calgon. | Calgon Toiletries | |
Between love and madness lies obsession. - Entre el amor y la locura yace la obsesión. | Calvin Klein | |
Nothing comes between me and my Calvins. - Nada se interpone entre mis Calvins y yo. | Calvin Klein Jeans | |
I’d walk a mile for a Camel. - Andaría una milla por un Camel. | Camel | |
For negative people. - Para gente negativa. | CameraWorld | |
What’s in your wallet? - Qué llevas en la cartera? | Capital One | |
For virtually spotless dishes. - Para platos prácticamente impolutos. | Cascade | |
Turning partnership into energy. -Convirtiendo el compañerismo en energía. | ChevronTexaco | |
Please don’t squeeze the Charmin. -Por favor, no aprietes el Charmin . | Charmin | |
Get your own box. - Ten tu propia caja. | Cheez-It | |
A silly millimeter longer. - Un ridículo milímetro más largo. | Chesterfield Cigarettes | |
Like a rock. - Como una roca. | Chevy Trucks | |
It’s not nice to fool Mother Nature. - No está bien engañar a la Madre naturaleza | Chiffon Margarine | |
Inspiration comes standard. - La inspiración viene de serie. | Chrysler | |
Will you be ready? - ¿Estarás preparado? | Cialis | |
Empowering the Internet generation. Abasteciendo a la generación de Internet. | Cisco Systems | |
Live richly. - Vive como un rico. | Citi | |
“If I’ve only one life, let me live it as a blonde.” - Si sólo hay una vida, déjame vivirla como una rubia. | Clairol | |
Does she or doesn’t she? - ¿Ella si... o no? | Clairol | |
The antidote for civilization. - El antídoto para la civilización. | ClubMed | |
The source for computing and technology. - La fuente para los ordenadores y la tecnología. | CNET | |
The most trusted name in news. - La que inspira más confianza para las noticias | CNN | |
Coca-Cola refreshes you best. - Coca-Cola te refresca mejor. | Coca-Cola | |
The pause that refreshes. - La pausa que refresca. | Coca-Cola | |
Have a coke and smile. - Tomáte una Coca-Cola y sonríe. | Coca-Cola |
Sunday, 19 October 2014
SLOGANS TRANSLATION 2
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment